Tłumaczenie dyplomu w Warszawie najczęściej zamawiają osoby składające dokumenty do uczelni, pracodawcy albo instytucji za granicą. W 100 AT wyceniamy dyplom i suplement po przesłaniu skanu, dzięki czemu od razu wiesz, jaki będzie koszt i termin.

Kiedy potrzebne jest tłumaczenie dyplomu?

Najczęściej przy rekrutacji na studia, ubieganiu się o pracę, uznaniu kwalifikacji albo kompletowaniu dokumentów urzędowych. W praktyce sam dyplom często nie wystarcza, bo instytucja prosi także o suplement, wykaz ocen albo inne załączniki pokazujące przebieg studiów.

Jeśli oprócz dyplomu tłumaczysz też dokumenty szkolne, zobacz również tłumaczenie świadectwa szkolnego.

Czy zawsze potrzebna jest nostryfikacja albo formalne uznanie dyplomu?

Nie zawsze. Sposób uznania zagranicznego dyplomu zależy od kraju, w którym został uzyskany, oraz od celu, w jakim chcesz go użyć: pracy, kontynuacji nauki albo wykonywania zawodu regulowanego.

Jeżeli potrzebujesz oficjalnej informacji o zagranicznym dyplomie w Polsce, możesz najpierw sprawdzić system KWALIFIKATOR albo złożyć wniosek do NAWA przez System SYRENA. To bezpieczniejszy punkt wyjścia niż zakładanie z góry, że w każdej sprawie potrzebna będzie pełna nostryfikacja.

Czy trzeba tłumaczyć suplement do dyplomu?

Bardzo często tak. Suplement lub transkrypt pokazuje przedmioty, oceny i zakres programu studiów, dlatego uczelnia, pracodawca albo instytucja uznająca dokument może poprosić właśnie o jego tłumaczenie razem z dyplomem.

W procedurach informacyjnych prowadzonych przez NAWA do wniosku dołącza się dyplom, transkrypt lub suplement oraz wymagane tłumaczenia dokumentów, dlatego najlepiej od razu przygotować pełny komplet do wyceny.

Ile kosztuje tłumaczenie dyplomu?

Według aktualnego cennika 2026 tłumaczenie dyplomu uczelni wyższej kosztuje zwykle 70–120 zł. Suplement wyceniamy po liczbie stron i skanie, bo jego objętość bywa bardzo różna.

Jeśli termin jest krótki, najlepiej od razu wysłać cały komplet do jednej wyceny. Pełny cennik tłumaczeń przysięgłych 2026 pokazuje także orientacyjne terminy i tryby realizacji.

Apostille albo legalizacja na dyplomie

Jeżeli przedstawiasz polski dyplom za granicą, w zależności od kraju może być potrzebna apostille albo legalizacja. W państwach należących do Konwencji Haskiej stosuje się apostille, a w pozostałych przypadkach najpierw uwierzytelnienie w NAWA, a następnie legalizację w MSZ.

NAWA poświadcza wyłącznie dokumenty wydane przez polskie uczelnie, a zagraniczny dyplom poświadcza się w kraju jego wydania. Jeżeli chcesz szybko ustalić, jaki wariant będzie potrzebny w Twojej sprawie, sprawdź też informacje o apostille albo prześlij skan dokumentów do wyceny.