Присяжний переклад диплому університету потрібен для нострифікації іноземного диплома в Польщі, пошуку роботи за кордоном, продовження навчання в іноземному ВНЗ та реєстрації професійних кваліфікацій.
Коли потрібен переклад диплома?
Найчастіше при вступі на навчання, подачі заяв на роботу, підтвердженні кваліфікацій або оформленні офіційних документів. На практиці самого диплома часто недостатньо — установа просить також додаток, виписку оцінок або інші додатки, що показують перебіг навчання.
Якщо крім диплома перекладаєте також шкільні документи, див. переклад шкільного свідоцтва.
Нострифікація диплома — коли вона потрібна?
Нострифікація — це процедура визнання іноземного диплома еквівалентним польському. Вона вимагає присяжного перекладу самого диплома, додатка до нього та іноді програми навчання. Процедура триває 3–6 місяців.
Нострифікацію здійснюють польські університети. З 2021 року дипломи країн ЄС/ЄЕЗ у багатьох професіях визнаються автоматично.
Скільки коштує переклад диплома?
Диплом (1 сторінка): 50–80 злотих. Додаток до диплома (3–6 сторінок): 150–350 злотих. З української: 70 злотих. З англійської: 50 злотих. Експрес-режим: +50%.
Чи потрібно перекладати додаток до диплома?
Так — для нострифікації, вступу на магістратуру за кордоном та реєстрації професійної кваліфікації додаток до диплома обов’язково вимагається разом із присяжним перекладом.
Додаток містить перелік предметів, оцінки та кількість годин — його переклад є більш трудомістким і дорогим, ніж переклад самого диплома.
Апостиль на дипломі
Багато країн вимагають наявності апостиля на дипломі додатково до присяжного перекладу. Апостиль на польському дипломі видає NAWA (Національне агентство академічних обмінів). Час очікування: 2–4 тижні.