Nasze usługi
Skorzystaj z usług zespołu profesjonalnych tłumaczy przysięgłych.
-
Rodzaje tłumaczeń:
-
Tłumaczenia pisemne (zwykłe i przysięgłe)
Tłumaczenia ustne symultaniczne (zwykłe i przysięgłe)
Tłumaczenia ustne konsekutywne (zwykłe i przysięgłe)
-
-
Wykonujemy tłumaczenia:
-
Naukowe
Ekonomiczne
Informatyczne
Techniczne
Prawnicze
Budowlane
Popularno-naukowe
Turystyczne
Medyczne i farmaceutyczne oraz inne tłumaczenia
-
-
Tryby tłumaczeń pisemnych:
-
Tryb zwykły
Tryb przyspieszony (6-8 stron dziennie lub w terminie 2-4 dni roboczych)
Ekspres (9-15 stron dziennie lub w terminie do 2 dni roboczych)
Superekspres (powyżej 15 stron dziennie lub wykonanie tłumaczenia w dniu zlecenia)
-
-
Nasza gwarancja:
-
Wszelkie uzasadnione reklamacje przyjmujemy w terminie 14 dni od daty wykonania tłumaczenia.
-
Zanim oddasz dokumenty do tłumaczenia uwierzytelnionego (przysięgłego)
- | Zasady dotyczące wykonywania tłumaczenia uwierzytelnionego (przysięgłego) uregulowane są Rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z 25 listopada 2004 r.
- | Tłumaczenia uwierzytelnione (przysięgłe) są dokumentami, w związku z tym nie wolno nanosić na nie żadnych zmian.
- | Strona obliczeniowa tłumaczenia uwierzytelnionego (przysięgłego) zawiera 1125 znaków (litery, cyfry, znaki przestankowe oraz spacje). Każda rozpoczęta strona tłumaczenia liczona jest jako pełna strona tłumaczenia.
- | Za dodatkową opłatą przy wykonaniu tłumaczenia uwierzytelnionego (przysięgłego) można sporządzić kopię, która funkcjonować będzie na prawach oryginału.
- | Przed dostarczeniem nam do tłumaczenia dyplomów (świadectw) ukończenia polskich szkół, lub nadanych polskich tytułów naukowych należy je zalegalizować do obrotu międzynarodowego. Legalizacji dyplomów (świadectw) szkół podstawowych, gimnazjów i szkół średnich dokonują właściwe kuratoria oświaty (warszawskie: al. Jerozolimskie 32 tel. 826 64 91) - za wyjątkiem szkół medycznych, których dyplomy legalizuje Ministerstwo Zdrowia (ul. Miodowa 15, 00-952 Warszawa tel. (22) 634 96 00).
- | Dyplomy ukończenia szkół wyższych legalizuje Ministerstwo Edukacji Narodowej , dyplomy lekarskie Ministerstwo Zdrowia , dyplomy wyższych szkół artystycznych Ministerstwo Kultury (ul. Krakowskie Przedmieście 15/17, 00-071 Warszawa, tel. (22) 421-01-00 fax (22) 826-91-48). Natomiast tytuły doktorskie legalizuje Polska Akademia Nauk (tel. (22) 656 64 34, 620 33 54, fax (22) 624 85 93).
- | Większość państw wymaga legalizacji tłumaczenia uwierzytelnionego (przysięgłego) przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Warszawa, ul. Tyniecka 15/17 w godzinach 9.00-13.00), a następnie przez przedstawicielstwo dyplomatyczne danego kraju.
- | Nie wykonuje się tłumaczenia dowodów osobistych. Jeśli potrzebują Państwo udokumentować swoje miejsce zamieszkania do tłumaczenia należy dostarczyć zaświadczenie o zameldowaniu uzyskane we właściwym urzędzie meldunkowym.
- | Jeżeli potrzebujecie Państwo tłumaczenia oświadczeń własnych sporządzonych w obcym języku, oświadczenie należy spisać w języku polskim, podpisać w obecności notariusza, a następnie dostarczyć do tłumaczenia uwierzytelnionego (przysięgłego) wraz z klauzulą notarialną.
- | Wszelkie umowy muszą być podpisane przed dostarczeniem do tłumaczenia uwierzytelnionego (przysięgłego) przynajmniej przez jedną ze stron. W przeciwnym przypadku tłumaczenia będą wykonane jako tekst zwykły, a nie dokument. Tłumaczenia jednostronnie podpisanej umowy stanowią dokument, na którym nie można już dokonywać żadnych innych adnotacji (na przykład podpisywać przez drugą stronę umowy).
- | Tłumaczenia uwierzytelnione (przysięgłe) tracą funkcję dokumentu również po dokonaniu zmian w dokumencie oryginalnym (w tym, który był tłumaczony).
- | Jeśli potrzebują Państwo tłumaczenia uwierzytelnionego (przysięgłego) należy przynieść nam dokument oryginalny. Najpóźniej w dniu odbioru tłumaczenia. W innym wypadku w tekście tłumaczenia znajdzie się adnotacja, iż tłumaczenia dokonano na podstawie kopii.
- | Przed przystąpieniem do tłumaczenia warto się zapoznać z naszym cennikiem oraz aktualnymi promocjami.
- | Warto też zapoznać się z treścią umowy, którą podpisujemy z Państwem w chwili zamówienia tłumaczenia.
- | Możemy również uwierzytelnić tłumaczenia wykonane przez zleceniodawcę.