Перевод веб-сайтов (website translation) с SEO-локализацией гарантирует, что ваш сайт будет ранжироваться в результатах локального поиска — а не просто хорошо читаться. Это означает адаптацию мета-тегов, описаний, URL-адресов, тегов hreflang и структуры контента для каждого целевого рынка, а не только перевод видимого текста.

Что включает в себя локализация веб-сайта

  • Перевод контента — страницы, посты в блоге, описания товаров
  • SEO-метаданные — теги заголовков (title), мета-описания, замещающий текст, теги OG
  • Структура URL — локализованные слаги (напр., /en/contact → /pl/kontakt)
  • Техническое SEO — внедрение hreflang, карта сайта, канонические теги
  • Электронная коммерция — каталоги товаров, процессы оформления заказа, условия оплаты
  • Интеграция CMS — WordPress, Shopify, Webflow, кастомные CMS

Чек-лист по SEO-локализации

ЭлементТолько переводSEO-локализация
Контент страницы✓ + исследование ключевых слов
Мета-заголовкиДословный переводОптимизированные по ключ. словам (60 симв.)
Мета-описанияДословный переводОптимизиров. для призыва к действию (CTA) (155)
URL / слагиКак в оригиналеЛокализованы с целевыми ключ. словами
Текст alt образовЧасто пропускаетсяПереведен + дополнен ключ. словами
Внутр. ссылкиБез измененийОбновлены до локализованных URL-адресов
Теги hreflangЧасто отсутствуютПравильно внедрены

Цены: перевод веб-сайтов

Перевод контента: 0,35–0,65 зл/слово. SEO-локализация (с исследованием ключ. слов): 0,60–1,20 зл/слово. Полный аудит сайта + стратегия локализации: от 1500 зл. Каталог электр. коммерции (1000+ товаров): стоимость за проект.

Почему перевод ключей ≠ локализация ключей

Прямой перевод "дешевых рейсов" на польский как "tanie loty" упускает фактический польский поисковый запрос "tanie bilety lotnicze" (дешевые авиабилеты), который имеет в 5 раз больший объем поиска. Мы проводим исследование ключевых слов целевого рынка, используя данные Ahrefs/Semrush, чтобы найти термины, которые ваша аудитория действительно ищет.