Medizinische Übersetzungen sind eine Frage von Leben und Sicherheit. Beim Umgang mit Patientendaten, klinischen Protokollen oder Handbüchern für Medizinprodukte gibt es keinen Spielraum für Mehrdeutigkeiten.
Dienstleistungen in Medizin & Life Sciences
- Dokumentationen klinischer Studien — Protokolle, ICFs, CRFs und Prüfarztinformationsbroschüren.
- Apotheke & Pharmazie — Zusammenfassungen der Merkmale des Arzneimittels (SmPC) und Packungsbeilagen (PIL).
- Lokalisierung von Medizinprodukten — Gebrauchsanweisungen (IFU), chirurgische Handbücher und Software-Benutzeroberflächen für Geräte.
- Zulassungsangelegenheiten — Dokumentation für Einreichungen bei der EMA (EU) und der FDA (USA).
- Krankenakten — Entlassungsberichte, Testergebnisse und Gutachten von Spezialisten.
Ausschließlich Fachexperten
Wir setzen nur Übersetzer mit medizinischem Abschluss oder spezieller Ausbildung in Biologie und Life Sciences ein. Unsere Linguisten kommunizieren fließend sowohl mit Ärzten (B2B) als auch mit Patienten (B2C), abhängig von der Zielgruppe.
Konformität mit ISO 17100
Jedes medizinische Projekt folgt einem strengen „Dual Linguist“-Modell: Eine Erstübersetzung durch einen Experten, gefolgt von einer strengen Revision durch einen zweiten Medizinlinguisten. Dies ist der globale Goldstandard für risikoreiche Materialien.