LLM Translation Benchmark: Polish → Vietnamese (2026)
Machine translation quality comparison (GPT 5.4, Claude 4.6 Sonnet, Google Translate, DeepL) for Polish → Vietnamese. Research conducted by 100 AT.
Methodology
Each of 4 translation systems translated 4 source texts from Polish to Vietnamese. Translations were evaluated by 2 judges (GPT 5.4 XHigh and Claude 4.6 Sonnet) across three criteria: Accuracy, Fluency and Style, on a 1–10 scale. The table shows averaged scores.
Results: Polish → Vietnamese
Average scores (1–10 scale) given by 2 judges to 4 translation systems on Polish-Vietnamese texts.
| Translation System | GPT 5.4 (Judge) | Claude 4.6 (Judge) | Final Average |
|---|---|---|---|
| GPT 5.4 (XHigh) | 8.90 | 9.17 | 9.04 |
| Claude 4.6 Sonnet | 9.30 | 8.92 | 9.11 |
| Google Translate ref | 7.40 | 7.75 | 7.58 |
| DeepL ref | 8.10 | 7.83 | 7.97 |
Key Findings
- 1
AI models (Claude 4.6 Sonnet — 9.11, GPT 5.4 — 9.04) significantly outperform traditional translation engines.
- 2
Google Translate (7.58) scores lowest on the PL→VI pair, particularly in style and naturalness.
- 3
DeepL (7.97) falls in between — better than Google but significantly behind AI models.
- 4
The gap between the best AI and the best traditional engine is over 1.1 points — a substantial quality difference.