Присяжні переклади для державних установ — FAQ
Відповіді на найпоширеніші питання державних службовців про присяжні переклади: рахунки-фактури, рамкові угоди, державні закупівлі, терміни виконання.
Найпоширеніші питання
Відповіді на питання держслужбовців про присяжні переклади
Чи виставляє бюро перекладів рахунок-фактуру з ПДВ?
Бюро перекладів 100 AT виставляє повні рахунки-фактури з ПДВ за кожне замовлення. Рахунок виставляється автоматично після виконання.
Так, Бюро перекладів 100 AT виставляє повні рахунки-фактури з ПДВ за всі послуги присяжного перекладу. Рахунок генерується автоматично після виконання замовлення і може бути надісланий електронно (PDF) або в паперовій формі. Для постійних інституційних клієнтів ми також пропонуємо зведене виставлення рахунків з узгодженим терміном оплати.
Чи можна укласти рамкову угоду на постійне обслуговування установи?
100 AT пропонує рамкові угоди для державних установ із гарантіями термінів, фіксованими цінами та зведеним виставленням рахунків.
Так, ми пропонуємо рамкові угоди для державних установ. Угода гарантує: фіксовані ціни протягом усього терміну дії, пріоритетні терміни виконання, доступність перекладачів усіма необхідними мовами, зведене виставлення рахунків з відстроченим терміном оплати (14 або 30 днів). Рамкові угоди ми маємо з РАЦС, судами та воєводськими управліннями.
Чи обслуговує бюро державні закупівлі?
100 AT має досвід обслуговування державних закупівель відповідно до польського Закону про державні закупівлі.
Так, ми маємо досвід виконання замовлень державних закупівель відповідно до польського Закону про державні закупівлі (Pzp). Ми надаємо всю необхідну документацію: сертифікати, страхові поліси, рекомендації від державних установ.
Чи зареєстровані перекладачі у списку Міністерства юстиції?
Усі присяжні перекладачі, які співпрацюють з 100 AT, зареєстровані в офіційному списку присяжних перекладачів Міністерства юстиції Польщі.
Так, усі наші присяжні перекладачі зареєстровані в офіційному списку Міністра юстиції Польщі. Кожен переклад має номер реперторію, круглу печатку перекладача та його підпис. Список можна перевірити на сайті МС: arch-bip.ms.gov.pl.
Як перевірити автентичність печатки присяжного перекладача?
Печатка присяжного перекладача містить ім'я, прізвище, мову та номер у списку МС. Автентичність можна перевірити на сайті Міністерства юстиції.
Печатка присяжного перекладача має круглу форму і містить: повне ім'я перекладача, мову перекладу та позицію у списку МС. Для перевірки автентичності перегляньте дані перекладача в публічному реєстрі на сайті Міністерства юстиції (arch-bip.ms.gov.pl). Кожен переклад також має номер реперторію.
Яка процедура замовлення перекладу для державної установи?
Процедура: (1) скан документа на email або особисто, (2) оцінка протягом 30 хвилин, (3) прийняття, (4) виконання, (5) отримання + рахунок з ПДВ.
Процедура замовлення для установи: (1) Надішліть скан документа на atjoanna@wa.onet.pl або доставте особисто. (2) Отримайте розцінку та термін протягом 30 хвилин. (3) Прийміть умови (email або телефон). (4) Присяжний перекладач виконує переклад у погоджений термін. (5) Отримання особисто, кур'єром або поштою + рахунок з ПДВ.
Чи можлива кур'єрська доставка до установи?
100 AT пропонує кур'єрську доставку того ж дня у Варшаві та поштову доставку по всій Польщі.
Так, ми доставляємо готові переклади безпосередньо до установи. У Варшаві використовуємо кур'єра — доставка того ж дня можлива для замовлень, прийнятих до 14:00. По всій Польщі надсилаємо рекомендованим листом або кур'єром. Кур'єр у Варшаві: 25 злотих, рекомендований лист: 15 злотих.
Як ви обробляєте великі замовлення з багатьма документами?
Для замовлень понад 20 сторінок ми пропонуємо знижку 10–15% та виділеного координатора проекту.
Великі замовлення обслуговує виділений координатор проекту, який відповідає за якість та терміни. Для замовлень понад 20 розрахункових сторінок пропонуємо знижку 10–15%. Для замовлень великого обсягу організовуємо роботу кількох присяжних перекладачів одночасно, що скорочує час виконання до 50%.
Які мови обслуговує бюро перекладів?
100 AT надає присяжні переклади понад 30 мовами, включаючи англійську, німецьку, українську, російську, французьку, італійську та іспанську.
Ми пропонуємо присяжні переклади понад 30 мовами. Найчастіше: англійська, німецька, українська, російська, французька, італійська, іспанська. Також: чеська, словацька, румунська, болгарська, угорська, литовська, латвійська, естонська, нідерландська, шведська, норвезька, данська, фінська, португальська, грецька, турецька, арабська, китайська, корейська, японська та в'єтнамська.
Чи перекладаєте документи з країн СНД (Україна, Росія, Білорусь)?
Документи з країн СНД становлять понад 40% замовлень бюро 100 AT. Ми досконало знаємо формати українських, російських та білоруських документів РАЦС.
Так, документи з країн СНД — наша ключова спеціалізація, вони становлять понад 40% усіх замовлень. Ми досконало знаємо формати документів РАЦС з України, Росії та Білорусі. Перекладаємо: свідоцтва про народження, свідоцтва про шлюб, шкільні свідоцтва, дипломи, довідки про несудимість, судові документи. Також допомагаємо з перекладом апостиля.
Який мінімальний термін виконання великого замовлення?
Мінімальні терміни: до 5 сторінок — того ж дня, 5–20 сторінок — 1–2 робочі дні, понад 20 сторінок — індивідуально (зазвичай 3–5 робочих днів).
Терміни залежать від обсягу: до 5 розрахункових сторінок — в день замовлення (документи до 10:00), 5–20 сторінок — 1–2 робочі дні, понад 20 сторінок — індивідуально (зазвичай 3–5 робочих днів). Для критичних термінів залучаємо кількох перекладачів одночасно.
Чи пропонуєте знижки для державних установ?
Державні установи отримують знижки 10–15% та спеціальні ставки в рамках рамкових угод.
Так, для державних установ при регулярній співпраці пропонуємо знижки 10–15%. У рамках рамкових угод встановлюємо індивідуальні прайс-листи. При замовленнях понад 50 розрахункових сторінок на місяць — додаткова знижка 5%.
Скільки коштує присяжний переклад судових документів?
Присяжний переклад судових документів: від 50 злотих за сторінку (популярні мови) до 90 злотих (рідкісні мови). Судові документи зазвичай більші за стандартні.
Ціни на присяжний переклад судових документів починаються від 50 злотих за розрахункову сторінку (популярні мови: англійська, німецька) до 90 злотих за рідкісні мови. Судові документи (вироки, постанови, нотаріальні акти, довіреності) зазвичай більш об'ємні та потребують спеціалізованої юридичної термінології.
Які документи ви найчастіше перекладаєте на замовлення прокуратури?
Для прокуратур ми перекладаємо матеріали кримінальних справ, протоколи допитів, запити про міжнародну правову допомогу (MLA), Європейські ордери на арешт (EAW), документи Європолу та Інтерполу та кореспонденцію в рамках міжнародного правового співробітництва.
На замовлення прокуратур ми виконуємо присяжні переклади: матеріали кримінальних справ та докази, протоколи допитів свідків і підозрюваних, запити про міжнародну правову допомогу (MLA), Європейські ордери на арешт (EAW), документи Європолу, Інтерполу та Євроюсту, постанови про порушення/закриття провадження, обвинувальні акти у транскордонних справах, кореспонденцію з іноземними правоохоронними органами. Ми знаємо специфіку прокурорської термінології та забезпечуємо повну конфіденційність.
Як ви забезпечуєте конфіденційність документів з прокурорських проваджень?
Присяжні перекладачі зобов'язані дотримуватися професійної таємниці за законом. 100 AT застосовує додаткові заходи безпеки: зашифрована передача даних, протоколи отримання документів та обмежений доступ до матеріалів справи.
Присяжні перекладачі підлягають законному обов'язку дотримання професійної таємниці (ст. 14 Закону про професію присяжного перекладача). Додатково в 100 AT ми застосовуємо: зашифровану передачу документів (зашифрований email або захищений портал), протоколи прийому та передачі матеріалів, іменне призначення перекладача до справи з обмеженим доступом, фізичне знищення копій після завершення (на запит). При замовленнях підвищеного ризику пропонуємо додаткову угоду про конфіденційність NDA.
Чи може присяжний перекладач з'явитися на допиті в прокуратурі?
Присяжні перекладачі 100 AT регулярно беруть участь у допитах та процесуальних діях у прокуратурах Варшави та околиць. Ставка: від 150 злотих/год.
Так, наші присяжні перекладачі регулярно беруть участь у допитах, процесуальних діях та засіданнях у прокуратурах Мазовецького воєводства. Ми пропонуємо: послідовний переклад допитів підозрюваних і свідків, переклад під час очних ставок та впізнань, участь у засіданнях за участю іноземців, переклад при винесенні постанов з участю іншомовної сторони. Ставка від 150 злотих/год (мінімум 2 години). Можливість екстреної явки (до 4 годин) з доплатою 50%. Стандартне бронювання — мінімум за 24 години.
Де знаходиться бюро перекладів 100 AT у Варшаві?
Бюро перекладів 100 AT розташоване за адресою вул. Таргова 15, кв. 97, 03-727 Варшава (район Прага Пнічна), біля станції метро Дворжець Віленський.
Наш офіс розташований за адресою: вул. Таргова 15, кв. 97, 03-727 Варшава, район Прага Пнічна. Доступ: станція метро Дворжець Віленський (5 хв пішки), трамваї та автобуси на вул. Таргова. Графік: понеділок–п'ятниця, 9:00–18:00. Для віддалених установ пропонуємо кур'єрський забір.
Чи можливий усний переклад на місці в установі?
100 AT пропонує послуги присяжного перекладача на місці в установах та судах Варшави. Ставка: від 150 злотих/год.
Так, ми пропонуємо усний переклад на місці — консекутивний та шепотовий. Присяжний перекладач може з'явитися особисто в установі, суді або на зустрічі. Мінімальна ставка — 150 злотих за першу годину, кожна наступна — від 100 злотих. Додається вартість проїзду. Необхідне бронювання мінімум за 24 години.
Обслуговування державних установ
Типові параметри співпраці за типами установ
| Установа | Типові документи | Обсяг | Термін | Розрахунок |
|---|---|---|---|---|
| РАЦС (USC) | Свідоцтва про народження, шлюб, смерть | 1–5 сторінок / замовлення | 1–2 робочі дні | Рахунок з ПДВ, рамкова угода |
| Районний / Окружний суд | Вироки, постанови, довіреності, нотаріальні акти | 5–50 сторінок / замовлення | 2–5 робочих днів | Рахунок з ПДВ, державна закупівля |
| Районна / Окружна прокуратура | Матеріали кримінальних справ, протоколи допитів, EAW, запити MLA | 5–100 сторінок / замовлення | 1–5 робочих днів | Рахунок з ПДВ, рамкова угода, ДЗ |
| Воєводське управління | Документи на проживання, дозволи на роботу | 2–10 сторінок / замовлення | 1–3 робочі дні | Рахунок з ПДВ, рамкова угода |
| Податкова інспекція | Податкові довідки, фінансові звіти | 3–20 сторінок / замовлення | 2–5 робочих днів | Рахунок з ПДВ |
| Заклад соціального страхування (ZUS) | Довідки про працевлаштування, страхові документи | 1–5 сторінок / замовлення | 1–2 робочі дні | Рахунок з ПДВ |
| Міська / Гмінна рада | Довідки, заяви, адміністративні рішення | 1–10 сторінок / замовлення | 1–3 робочі дні | Рахунок з ПДВ, державна закупівля |