Tłumaczenie przysięgłe aktu zgonu jest wymagane przy sprawach spadkowych za granicą, repatriacji zwłok, ubieganiu się o rentę rodzinną z zagranicznych instytucji ubezpieczeniowych oraz do wyrejestrowania osoby z zagranicznych rejestrów.

Kiedy potrzebujesz tłumaczenia aktu zgonu?

Najczęstsze przypadki: sprawy spadkowe w innym kraju, transport i pochówek za granicą, renta rodzinna z ZUS lub zagranicznego odpowiednika, wyrejestrowanie z rejestrów meldunkowych, ubezpieczeniowych i bankowych za granicą.

Urząd Stanu Cywilnego wydaje akt zgonu w formie skróconej i zupełnej. Do celów spadkowych za granicą zazwyczaj wymagany jest odpis zupełny z tłumaczeniem przysięgłym.

Ile kosztuje tłumaczenie aktu zgonu?

Odpis skrócony aktu zgonu: 50–80 zł. Odpis zupełny: 100–150 zł. Akt zgonu z ukraińskiego lub rosyjskiego: 130 zł. Termin: 1–2 dni robocze (standardowy).

Jakie dokumenty dodatkowe mogą być potrzebne?

Przy sprawach spadkowych za granicą często potrzebne są również: tłumaczenie testamentu, tłumaczenie postanowienia o stwierdzeniu nabycia spadku, apostille na akcie zgonu.

Pomagamy skompletować cały pakiet dokumentów potrzebnych do sprawy spadkowej za granicą.